Old Pop, 솔밭사이로 강물은 흐르고,The River in the Pines
- 블로그일기/일반지식
- 2024. 7. 14. 11:55
올드 팝송 조안 바에즈가 부른 "솔밭사이로 강물은 흐르고" 원곡 명은 The River in the Pines인데 지금 노년층의 연령대 사람들의 젊은 시절을 떠 올리게 하는 아련한 , 또는 슬픈 감정을 떠 올리게 하는 깊은 서정적 분위기를 풍기는 노래이지요.
당시 음악 다방이라는 곳이 있었고 나름 앞서가는 풍모를 풍기는 DJ가 장악한 담배연기 자욱한 다방에서 나름 고급 앰프에서 나오는 노래는 숙연한 분위기 속에서 나름 앞서가는 젊은이들이 쪽지로 신청한 곡이었습니다.
이 노래는 영화로도 나왔고 세계 각국의 많은 가수들이 그들 나라의 언어로 불린 노래입니다.
우리나라에서는 가수 정미조가 한국어로 부른 노래가 있습니다.
오늘은 이 노래를 들으면서 노래 "솔밭사이로 강물은 흐르고 (The River in the Pines)"를 알아봅니다.
솔밭사이로 강물은 흐르고 (The River in the Pines)
원곡가수, 작사, 작곡 및 개요
1. 솔밭사이로 강물은 흐르고 (The River in the Pines)
원곡 가수: 존 바에즈 (Joan Baez)
작사: 크리스 크리스토퍼슨 (Kris Kristofferson)
작곡: 크리스 크리스토퍼슨 (Kris Kristofferson)
발매: 1969년
2. 솔밭사이로 강물은 흐르고 (The River in the Pines) 노래 개요
장르: 포크, 컨트리
테마: 사랑, 죽음, 상실
가사: 솔밭 사이를 흐르는 강가에서 사랑을 약속했던 두 연인의 이야기를 노래에 실은 것인데. 아름다운 사랑 속의 남자는 강에서 사고로 목숨을 잃고 여자는 홀로 남게 됩니다. 강물은 끊임없이 흐르지만, 남자는 돌아오지 않습니다.
분위기: 슬프고 애절하며, 아름다운 멜로디와 가사로 많은 사랑을 받는 노래입니다.
3. The River in the Pines 한국어 버전
가수: 정미조,.
제목: 솔밭사이로 강물은 흐르고, 강물은 흘러가네, 솔밭길 등으로 불리기도 합니다.
4. 솔밭사이로 강물은 흐르고 (The River in the Pines) 인기
이 곡은 원래 영어로 쓰였지만, 전 세계적으로 많은 언어로 번역되어 불리고 있습니다.
또한, 이 곡은 영화, 드라마, 광고 등에서 다양하게 활용되기도 했고요,
존 바에즈의 대표곡 중 하나이며, 그의 음악적 스타일을 잘 보여주는 곡입니다.
5. 솔밭사이로 강물은 흐르고 (The River in the Pines) 링크
존 바에즈 "솔밭사이로 강물은 흐르고" 음원: https://www.youtube.com/watch?v=WGpdmn3g3Pg
정미조 "솔밭사이로 강물은 흐르고" 음원: https://www.youtube.com/watch?v=y8I4qWs_NXY
솔밭사이로 강물은 흐르고 (The River in the Pines) 가사
1절
솔밭 사이로 강물은 흐르고
새들은 노래하고 있네
메리는 찰리와 함께
강가에서 사랑을 속삭여
후렴
오 찰리, 찰리, 언제 돌아오니
포도주가 익을 때쯤 돌아오겠다고 약속했잖아
하지만 늦어지고 있네
내 마음은 너만을 생각해
2절
찰리는 강물 위를 뗏목을 타고
나무를 운반해
메리는 찰리를 위해 기다리고
그의 귀환을 꿈꾸네
후렴
오 찰리, 찰리, 언제 돌아오니
포도주가 익을 때쯤 돌아오겠다고 약속했잖아
하지만 늦어지고 있네
내 마음은 너만을 생각해
3절
어느 날, 끔찍한 소식이 전해져
찰리가 강에서 사고를 당했다고
메리는 슬픔에 잠겨
눈물을 흘려
후렴
오 찰리, 찰리, 언제 돌아오니
포도주가 익을 때쯤 돌아오겠다고 약속했잖아
하지만 너는 돌아오지 않아
내 마음은 너만을 그리워해
4절
시간이 흘러 강물은 계속 흐르고
하지만 찰리는 돌아오지 않아
메리는 홀로 남아
슬픔 속에서 살아가
후렴
오 찰리, 찰리, 언제 돌아오니
포도주가 익을 때쯤 돌아오겠다고 약속했잖아
하지만 너는 영원히 떠나버렸어
내 마음은 영원히 너를 사랑할게
The River in the Pines 원곡 영어가사
The River in the Pines (Original English Lyrics)
Verse 1
Oh, Mary was a maiden, fair as morning dew
Her thoughts were gay and happy, her spirits ever new
She was sweeter than the blooming rose, so early in the spring
And her heart was like a melody, the sweetest songs to sing
Chorus
Oh, Charlie, Charlie, where have you been?
So long you've been away
The flowers are all faded, the grass is turning brown
And the birds have flown away
Verse 2
Charlie was a lumberjack, a strapping young man
He had a heart of gold, and a smile that could win any clan
He worked upon the river, rafting logs all day
And he'd sing a song to Mary, as he rowed them down the way
Chorus
Oh, Charlie, Charlie, where have you been?
So long you've been away
The flowers are all faded, the grass is turning brown
And the birds have flown away
Verse 3
One day, a dark and stormy night, the river rose so high
The logs came floating down, and Charlie's raft went by
Mary watched from her window, her heart filled with dread
And she knew that Charlie's life was hanging by a thread
Chorus
Oh, Charlie, Charlie, where have you been?
So long you've been away
The flowers are all faded, the grass is turning brown
And the birds have flown away
Verse 4
The next day, they found Charlie, drowned beneath the foam
His body was all battered, and his face was white as stone
Mary took him in her arms, and she held him close and tight
And she cried for Charlie all that day, and through the long night
Chorus
Oh, Charlie, Charlie, where have you been?
So long you've been away
The flowers are all faded, the grass is turning brown
And the birds have flown away
Outro
Now Mary's by the river, where she often goes to pray
And she talks to Charlie's spirit, as the sun goes down each day
She tells him how she misses him, and how she loves him still
And she knows that she'll be with him someday, upon that distant hill
The River in the Pines 영화
영화 제목: 솔밭사이로 강물은 흐르고 (The River in the Pines)
발매: 1969년
국가: 미국
장르: 드라마
감독: 데이비드 리스먼 (David L. Richman)
주연: 린다 피터슨 (Linda Peterson), 찰스 빈 (Charles Bin)
The River in the Pines 영화 줄거리:
찰리라는 청년은 강에서 일하며 메리라는 여성과 사랑에 빠집니다. 하지만 찰리는 사고로 목숨을 잃고, 메리는 슬픔에 잠깁니다.
영화는 메리가 찰리를 추억하며 홀로 살아가는 모습을 그립니다. 솔밭 사이를 흐르는 강은 끊임없이 흐르지만, 찰리는 돌아오지 않습니다.
The River in the Pines 영화 음악:
이 영화는 존 바에즈의 노래 "솔밭사이로 강물은 흐르고" (The River in the Pines)를 사용하여 유명합니다. 이 노래는 영화의 분위기를 잘 표현하며, 메리의 슬픔과 그리움을 더욱 강조합니다.
이 영화는 한국에서는 상영되지 않았습니다. 하지만 노래는 한국어로 번역되어 많은 사랑을 받고 있지요.
비슷한 감성 영화:
사랑의 찬가 (A Love Song): 1970년 미국 영화. 젊은 부부가 사고로 사별하고, 남은 배우자가 슬픔에 잠기는 이야기.
블루 라군 (The Blue Lagoon): 1980년 미국 영화. 무인도에 떨어진 소년과 소녀가 사랑에 빠지는 이야기.
The River in the Pines 노래 배경이 된 지역과 강이름
The River in the Pines 노래 배경이 된 지역과 강이름은 정확히 알려져 있지 않습니다. 하지만 , 노래 가사에는 "솔밭 사이"와 "강"만 언급되어 있으며, 작곡가 크리스 크리스토퍼슨은 이 노래를 자신의 어린 시절 추억에서 영감을 받아 썼다고 밝힌 바 있습니다.
따라서 노래 배경이 된 지역과 강은 크리스토퍼슨의 실제 경험을 바탕으로 상상적 표현을 기반으로 작곡된 것으로 볼 수 있습니다.
노래의 분위기와 가사를 고려해서 추측해 보면 , 다음과 같은 가능성의 지역을 추출할 수 있습니다.
The River in the Pines 지역:
미국 남부 또는 서부의 숲이 많은 지역
The River in the Pines의강:
넓게 흐르는 강으로 미시시피 강, 콜로라도 강 등
실제로:
미국 남부에는 솔밭이 많고, 크리스토퍼슨은 루이지애나주에서 태어나 자랐습니다.
The River in the Pines라는 제목의 강은 미국 여러 곳에 존재합니다.
결론적으로, The River in the Pines 노래 배경이 된 지역과 강은 크리스토퍼슨의 상상력에서 비롯된 것이며, 실제 특정 장소를 지칭하는 것은 아닙니다.
The River in the Pines 작곡가 크리스 크리스포퍼슨 유년기 살았던 고향 지역
크리스 크리스토퍼슨 작곡가의 유년기 고향 지역은 미국 루이지애나주입니다.
1936년 6월 25일 루이지애나주 헤이즈 (Hayes)라는 작은 마을에서 태어난 그는 어린 시절을 루이지애나 주 여러 곳에서 보냈습니다.
그의 아버지는 루이지애나주 뉴올리언스에서 석유 사업가로 일했고, 어머니는 아칸소주 출신이었습니다.
크리스토퍼슨은 어린 시절 뉴올리언스, 헤이즈, 허페이엣 (Lafayette) 등 루이지애나 주 여러 곳에서 살았으며, 이러한 경험들이 그의 음악에 영감을 주었다고 합니다.
특히, 루이지애나 주의 늪지대와 농촌 지역에서 보낸 시간은 그의 음악에 강한 남부적 감성을 불어넣어 주었습니다. 크리스토퍼슨은 1950년대 후반 텍사스 오스틴으로 이사하여 음악 활동을 시작했으며, 현재까지도 텍사스에서 거주하고 있습니다.
#크리스 크리스토퍼슨 (Kris Kristofferson)
#솔밭사이로강물은흐르고 배경
#솔밭사이로강물은흐르고 영감 #oldpop #올드팝송 #조안바에즈 #존바이저
이 글을 공유하기